時(shí)間地點(diǎn)

比賽時(shí)間:2019年11月10日(周日)

比賽地點(diǎn):深圳市龍崗區(qū)龍翔大道2001號(hào),香港中文大學(xué)(深圳)

 

報(bào)到流程

1)日期2019年11月9日

2)16:00-16:30,各高校選手?jǐn)y帶身份證到教學(xué)樓TB104報(bào)到,并領(lǐng)取參賽證(說明:按照海峽兩岸口譯大賽組委會(huì)統(tǒng)一要求,選手需在10月31日?qǐng)?bào)名截止前通過銀行轉(zhuǎn)賬繳納300元報(bào)名費(fèi),并提供轉(zhuǎn)賬證明才視作報(bào)名成功)

3)16:30-17:00,參賽選手在教學(xué)樓TB104參加賽前培訓(xùn)(說明:1.熟悉比賽場地。2. 了解比賽流程和比賽紀(jì)律。3. 試聽樣題。4. 抽簽確定出場順序。)

 

*賽題全部由海峽兩岸口譯大賽主委會(huì)提供,比賽分為兩個(gè)環(huán)節(jié),分別為主旨口譯與會(huì)議口譯。

主旨口譯

一、賽程說明

日期:2019年11月10日

具體時(shí)間:

1、7:45,選手在教學(xué)樓TB候考場簽到(說明:簽到后,志愿者引導(dǎo)1號(hào)選手至比賽現(xiàn)場,其余選手在侯考場候考);

2、8:15-11:30,選手在教學(xué)樓TB比賽場進(jìn)行比賽(說明:比賽結(jié)束的選手不允許返回侯考場,需留在現(xiàn)場就座觀賽);

3、11:30-13:00,選手前往下園潘多拉餐廳吃午飯。

二、賽題說明

1、形式:

選手依次上臺(tái),現(xiàn)場先后聽取一段中文演講音頻和一段英文演講音頻(長度各1分鐘左右),在不記筆記的前提下,在45秒內(nèi)用目的語表述其核心內(nèi)容。

2、目的:

考察選手聽辨信息、記憶、提煉主旨和雙語表達(dá)的能力。

3、題目數(shù)量:

共1篇中文,1篇英文。所有選手重復(fù)使用同一套題。

4、時(shí)間控制:

每個(gè)演講錄音中間沒有停頓,錄音結(jié)束時(shí)選手須即刻開始口譯該段演講,口譯不超過45秒。整個(gè)口譯過程選手不得記筆記。每位選手需一次性完成英-中主旨口譯和中-英主旨口譯,耗時(shí)共約4分鐘。

5、評(píng)分規(guī)則:

使用統(tǒng)一制作的評(píng)分表,本環(huán)節(jié)每位選手總分100分,英-中主旨和中-英主旨口譯各占50分,其中信息30分,綜合表現(xiàn)20分。

 

會(huì)議口譯

一、賽程說明

具體時(shí)間:

1、13:00,選手在行政樓候考場W203簽到(說明:簽到后,志愿者引導(dǎo)1號(hào)選手至比賽現(xiàn)場,其余選手在侯考場候考);

2、13:30-17:00,選手在行政樓比賽場W201進(jìn)行比賽(說明:比賽結(jié)束的選手不允許返回侯考場,需留在現(xiàn)場就座觀賽);

3、17:15,選手在行政樓W201進(jìn)行頒獎(jiǎng)典禮并在行政樓室外臺(tái)階合影留念(說明:評(píng)委、指導(dǎo)老師、選手一同合影留念)。

二、賽題說明

1、形式:

本環(huán)節(jié)選手依次上臺(tái),先聽一篇漢語材料,進(jìn)行漢英口譯,接著再聽一篇英語材料,做英漢口譯。英文篇章和中文篇章的長度均為約1.5分鐘。

2、目的:

考察選手為主題演講擔(dān)任現(xiàn)場口譯的能力和在口譯中應(yīng)對(duì)各種困難的能力。

3、題目數(shù)量:

共1篇中文,1篇英文。選手重復(fù)使用同一套題。

4、時(shí)間控制:

每次上臺(tái)一個(gè)選手進(jìn)行口譯,口譯過程中可以做筆記。每名選手耗時(shí)約6-7分鐘。

5、分?jǐn)?shù)計(jì)算:

使用統(tǒng)一制作的評(píng)分表,本環(huán)節(jié)每位選手總分100分,漢-英和英-漢各占50分,其中信息30分,綜合表現(xiàn)20分。

 

特別說明

1、上午第一環(huán)節(jié)主旨口譯得分排名前16名的選手進(jìn)入下午第二環(huán)節(jié),即會(huì)議口譯;下午第二環(huán)節(jié)會(huì)議口譯得分排名前4名的選手,將代表華南賽區(qū)參加大陸決賽。最終晉級(jí)不參考兩個(gè)環(huán)節(jié)的總分,只參考第二環(huán)節(jié)會(huì)議口譯得分。

2、 所有帶隊(duì)老師和比賽后的選手可以在現(xiàn)場觀看比賽,未上臺(tái)的選手須在候考室等候,上交一切電子設(shè)備,避免與外界接觸。

3、第一環(huán)節(jié)主旨口譯的音頻,漢譯英和英譯漢合成為一個(gè)音頻文件,漢語和英文原文后均有提示音并留空白45秒。選手先聽漢語篇章,聽到提示音后利用45秒空白時(shí)間完成口譯,倒計(jì)時(shí)結(jié)束后,音頻會(huì)接著出現(xiàn)接下來的英文篇章,英文篇章結(jié)束后仍有45秒空白時(shí)間完成口譯。時(shí)間快到時(shí)有5個(gè)倒計(jì)時(shí)嘀聲提示。第二環(huán)節(jié)會(huì)議口譯由演講嘉賓現(xiàn)場演講,第一部分為中文演講,第二部分為英文演講,演講嘉賓講完后,選手即可開始口譯,中譯英和英譯中部分口譯時(shí)長均為1分30秒,現(xiàn)場有計(jì)時(shí)員計(jì)時(shí),到時(shí)間后主持人會(huì)打斷選手。

 

獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置

     比賽將從進(jìn)入第二環(huán)節(jié)會(huì)議口譯,且排名在參賽總?cè)藬?shù)前16名的選手中,評(píng)選出一等獎(jiǎng)、二等獎(jiǎng)、三等獎(jiǎng);未進(jìn)入第二環(huán)節(jié)的選手將獲得優(yōu)勝獎(jiǎng);本次比賽不單獨(dú)頒發(fā)指導(dǎo)教師獲獎(jiǎng)證書,而在選手獲獎(jiǎng)證書中寫明指導(dǎo)教師。

     第二環(huán)節(jié)得分排名在參賽總?cè)藬?shù)前4名的選手,將代表華南賽區(qū)參加大陸決賽。

 

聯(lián)系我們

咨詢電話:0755-23516511 陳老師

                    0755-23516542 陳老師

咨詢郵箱:interpreting@cuhk.edu.cn